Falsche Freunde
Das Lernen der englischen Sprache hat einen Vorteil: Viele Wörter, ob Verben oder Substantive, ähneln dem Deutschen....
Falsche Freunde
Das Lernen der englischen Sprache hat einen Vorteil: Viele Wörter, ob Verben oder Substantive, ähneln dem Deutschen. Beispiele sind
Haus - house
Sommer - summer
beginnen - to begin
Allerdings haben genau diese Ähnlichkeiten ihre Tücken. Die sogenannten „false friends" (falsche Freunde) können zwar für den einen oder anderen Lacher sorgen, machen allerdings einen unprofessionellen Eindruck und können unter anderem Missverständnisse verursachen.
Die bekanntesten Beispiele für „false friends" sind:
| English | Falsche Übersetzung | Deutsche Entsprechung | ||
| genial | genial | freundlich | ||
| actual | aktuell | eigentlich | ||
| also | also | auch | ||
| brave | brav | mutig, tapfer | ||
| eventually | eventuell | schließlich |
Etwas kritischer wird es, wenn es um Zahlen und Werte geht, wie zum Beispiel „billion", was nicht etwa den deutschen „Billionen" entspricht, sondern „Millarden". Kommt dieser Fehler in einer Übersetzung vor, handelt es sich nicht nur um einen Sinnfehler, sondern kann auch vermeidbare Unannehmlichkeiten zur Folge haben.
Bei The Translation People arbeiten wir ausschließlich mit qualifizierten Übersetzern, die in ihre Muttersprache übersetzen und gemäß unserer ISO-Zertifizierung geprüft werden.
Wir beraten Sie gerne bei Übersetzungsfragen und stellen sicher, dass sich keine „falschen Freunde" in Ihre übersetzten Dokumente einschleichen.


