Übersetzungsdienste für den Bildungssektor

 

education-translation-servicesUnsere Fachübersetzer für den Bildungssektor sind Best-in-Class.

Kunden aus dem Bildungssektor brauchen Übersetzer, die ihr Fach blind beherrschen – und genau solche Experten stellt Ihnen The Translation People zur Verfügung. Im Laufe der Jahre haben wir sorgfältig Sprachspezialisten ausgewählt, die sich aufgrund umfassender Kenntnisse und Erfahrungen in der Welt der Bildung auskennen. Dieses Wissen spiegelt sich folglich in ihren vortrefflichen Übersetzungen wider. Doch damit nicht genug: Aufgrund unserer ISO 9001:2008 Zertifizierung können Sie sich nicht nur auf die hohe Qualität unserer Übersetzungen verlassen, sondern auch auf die unseres Qualitätsmanagementsystems. Für Sie bedeutet das eine reibungslose Abwicklung Ihrer Projekte.

Unsere bisherigen Projekte im Bildungsbereich umfassen mitunter Übersetzungen von Lehrbüchern im Auftrag von Verlegern, mehrsprachige interaktive Anwendungen sowie E-Learning-Programme, Schulungshandbücher für Erwachsene und zweisprachige Veröffentlichungen für spanischsprachige Schulkinder in den USA. Wie auch in anderen Fachbereichen stützt sich unser Erfolg im Bildungssektor auf Kompetenz, Ressourcen, Flexibilität und eine große Bandbreite an Dienstleistungen – von Dokumentenübersetzung und Desktop-Publishing bis hin zu hochspezialisierter Softwarelokalisierung.

Wir wissen, dass Kunden mehr als nur erstklassige Endresultate von ihrem Übersetzungspartner erwarten. Deshalb stellen wir Ihnen einen persönlichen Account-Manager sowie unser technisches Know-how zur Verfügung. Wir können nicht nur mit sämtlichen Medien- und Softwareformaten arbeiten, sondern auch in nahezu alle Weltsprachen übersetzen.

Dies erklärt, warum wir schon jetzt die erste Wahl für viele internationale Kunden im Bildungssektor sind.

DTP und Fremdsprachensatz

Unser hochqualifiziertes DTP-Team konvertiert Ihre fremdsprachlichen Texte aus und in eine umfassende Software-Vielfalt auf dem Mac und dem PC. Es fügt die fertige Übersetzung wieder in Ihre Vorlage ein, die dann aussieht wie das Original.

Fremdsprachensatz und DTP

Übersetzung und Lokalisierung von Webseiten

Unser Webseiten- und Lokalisierungsservice ermöglicht es Ihnen, die Möglichkeiten und Handlungsoptionen Ihrer Onlinepräsenz voll auszunutzen. Wir bearbeiten für Sie alle Facetten dieses Spezialgebietes: die sichtbaren Inhalte wie auch die Back-end-Kodierungen. Dadurch erzielen Sie eine schlüssige und effektive Onlinekommunikation, die genau auf Ihre Zielgruppe zugeschnitten ist.

Übersetzung und Lokalisierung von Webseiten

Software-Lokalisierung

Um die Möglichkeiten Ihrer Software voll und ganz auszunutzen, benötigen Sie das Fachwissen unserer Softwarelokalisierungs-Spezialisten. Unser Expertenteam geht den entscheidenden Schritt weiter bei der Softwarelokalisierung, indem es nicht einfach nur Ihre Sprachübersetzungen anfertigt, sondern die Software bis ins letzte Detail feinabstimmt, bis hin zu den Symbolleisten und den Fehlermeldungen. Das Ergebnis: mehr.

Software-Lokalisierung

Untertitelung und Vertonung

Unsere erfahrenen Synchronsprecher verleihen Ihrem Projekt Unverwechselbarkeit, da sie nur in ihrer Muttersprache arbeiten. Wir sorgen nicht nur für weibliche und männliche Sprecher aus fast der ganzen Welt, sondern auch für Toningenieure und modernste Aufnahmestudios, damit Sie perfekte Synchronisierungen bekommen. Professionalität und Talent – das haben unsere Synchronsprecher und die Untertitelungsspezialisten gemeinsam. Das Endergebnis ist der Beweis.

Untertitelung und Vertonung

Laden Sie unser KOSTENLOSES PDF-Verzeichnis herunter und informieren Sie sich, wie Ihre Branche von unserem Leistungsangebot profitieren kann. download-pdf