Glokalisierung: Heutzutage benötigen Unternehmen mehr als eine gute Übersetzung, um Zielgruppen weltweit zu erreichen

29,Mai,2012

Obwohl es für internationale Unternehmen effizienter erscheint, eine einheitliche Unternehmensphilosophie zu erhalten, sehen sich viele Firmen oft gezwungen, sich langfristig an die Gegebenheiten im jeweiligen Land anzupassen, um Ihre Produkte und Dienstleistungen besser zu verkaufen. Das bezieht sich in erster Linie auf übersetzte Unternehmensliteratur und entsprechende Produktvermarktung.

 „Glokalisierung“ ist hierbei das neue Schlüsselwort. Dieser Neologismus setzt sich zusammen aus „Globalisierung“ und „Lokalisierung“ und soll als Ergänzung zweier augenscheinlich gegensätzlicher Begriffe verstanden werden: global denken und gleichzeitig lokal handeln. Glokalisierung bedeutet, globale Produkte und Dienstleistungen überall auf der Welt vermarkten zu können, indem diese Produkte und Dienstleistungen auf den Bedarf und die Ansprüche der entsprechenden Zielgruppe des jeweiligen Landes angepasst werden.

Ein gutes Beispiel ist McDonalds: Der internationale Fast Food-Riese weltweit bekannt. Dahinter steckt eine gute Marketing-Strategie. Als McDonalds zum Beispiel den indischen Markt eroberte, wurde vorab die Speisekarte angepasst und Speisen wie der McAloo Tikki Burger in das Angebot mit aufgenommen wurden. Dadurch wurde McDonalds auf lokaler Ebene bekannt. Das internationale McDonalds-Standardangebot an Speisen wurde dennoch beibehalten.

 Fälle, in denen das Konzept der Glokalisierung nicht aufgeht, haben verschiedene Ursachen. Es kann zum Beispiel vorkommen, dass ein Produkt oder eine Dienstleistung nicht gut von der entsprechenden Zielgruppe aufgenommen wird, man sich nicht angesprochen oder sogar beleidig fühlt (nehmen Sie beispielsweise den Autonamen „Pajero“, der in Spanien und Lateinamerika nicht vermarktet werden kann, da „pajero“ auf Spanisch ein Schimpfwort ist) oder einfach kein Bedarf besteht.

Wir bei The Translation People bieten mehr als Standard-Übersetzungsdienste. Wir arbeiten eng mit unseren Kunden zusammen, um sicherzustellen, dass ihre Übersetzungen den Bedürfnissen entsprechender Zielgruppen angepasst werden.

Sollten Sie Fragen oder Anregungen zum Thema Glokalisierung haben, würden wir uns sehr freuen, wenn Sie sich mit uns in Verbindung setzen.