Blog

Andere | 01.08.2012

Sprachvermögen deutscher Studenten mangelhaft?

Laut einer Untersuchung der Universität Bayreuth unter deutschen Unis weisen Studienanfänger in Deutschland außer einem stetig zunehmenden Konzentrationsmangel oft auch hohe Defizite in Sachen Rechtschreibung, Grammatik und Lesekompetenz auf. So haben Studienanfänger oft Schwierigkeiten beim Formulieren und Schreiben längerer Texte sowie beim Erfassen der Kernaussagen eines Textes. Jargon wird dagegen immer häufiger verwendet. Die Gründe…

Sprachvermögen deutscher Studenten mangelhaft?

Sprache im Fokus | 31.07.2012

Langenscheidt sucht zum fünften Mal in Folge das Jugendwort des Jahres

Alleine im letzten Jahr beteiligten sich rund 40.000 Jugendliche an der Wahl und kürten den englischen Ausdruck „Swag“ (was auf Deutsch in etwa einen besonders lässigen Gang beschreibt) zum Jugendwort des Jahres. Nun ist es wieder soweit und der Langenscheidt-Verlag geht bis Ende Oktober auf die Suche nach dem Jugendwort des Jahres. Ab sofort können…

Langenscheidt sucht zum fünften Mal in Folge das Jugendwort des Jahres

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 30.07.2012

Professionelle Übersetzer „müssen Botschaft übersetzen“

Professionelle Übersetzer und Dolmetscher müssen die Botschaft übersetzen – nicht nur die Worte – so ein Team von Wissenschaftlern der University of Nottingham. Unter ihnen befindet sich Dr. Xiaohui Yuan von der School of Cultures, Languages and Area Studies (Institut für Kulturen, Sprachen und Regionalstudien). Sie leitet das Projekt „Translating Cultures in International Mediation“ (Kulturelles…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 28.07.2012

Mehrsprachige Menschen haben bei Übersetzungsdiensten oft Nachsehen

Selbst wenn Sie eine Fremdsprache relativ gut beherrschen, reicht es oft nicht aus, um korrekt in Ihre Muttersprache zu übersetzen. Somit haben Sie gegenüber professionellen Übersetzungsdienstleistern oft das Nachsehen. Dies ist auf die Tatsache zurückzuführen, dass im Gegensatz zu Menschen, die mehrsprachig aufgewachsen sind, eine Fremdsprache normalerweise erst viel später im Leben gelernt wird. Wissenschaftler…


Andere | 28.07.2012

London 2012: Sprachführer zum britischen Englisch für Amerikaner

Pünktlich zu den Olympischen Spielen hat das amerikanische Unternehmen New York Bakery Company eine Umfrage veröffentlicht, die das britische Englisch als umständlich und manchmal sogar unverständlich beschreibt. Der Umfrage zufolge verwenden Briten circa 60 überflüssige Wörter pro Tag – das ergibt gut 1,7 Millionen solcher Worte im Laufe eines durchschnittlichen Lebens. Briten werden gern aufschweifend,…

London 2012: Sprachführer zum britischen Englisch für Amerikaner

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 26.07.2012

Untertitel für den Alltag – durch Crowdsourcing einfach gemacht

Für Fernsehsendungen gibt es sie schon – Untertitel, die taubstummen oder schwerhörigen Menschen das Programm zugänglich machen. Ein neues Forschungsprojekt will diesen Menschen nun auch ihren Alltag mithilfe von Untertiteln verständlicher machen. Dabei wollen sie auf Crowdsourcing zurückgreifen. Forscher an der University of Rochester haben eine Smartphone App entwickelt, die Menschen mit Hörbehinderungen Transkriptionen ihres…


Andere | 26.07.2012

Eine Tour de Français!

Herzlichen Glückwunsch, Bradley Wiggins, zum Sieg der diesjährigen Tour de France! Er hat das 3.200 Kilometer lange Radrennen am 22. Juli 2012 gewonnen – und ist damit der erste Brite, dem dies jemals in der über 100-jährigen Geschichte der Tour gelang. Die Tour de France liegt den meisten Franzosen sehr am Herzen. Normalerweise stehen sie…


Andere | 22.07.2012

Taxifahrer in London lernen Fremdsprachen für die Olympischen Spiele

Um während der Olympischen Spiele besser mit Touristen und Athleten kommunizieren zu können, wurde in London eine Initiative ins Leben gerufen, bei der Taxifahrer eine oder mehrere Fremdsprachen lernen. Im Rahmen dieser Initiative nahmen rund 3.000 Taxifahrer in London an Sprachkursen für Chinesisch, Französisch, Deutsch, Italienisch und Spanisch teil. Die Aktion, die von Transport for…

Taxifahrer in London lernen Fremdsprachen für die Olympischen Spiele

Firmennachrichten | 20.07.2012

Das Birmingham-Team zieht in größere Räumlichkeiten um

Ein wachsendes Team benötigt Raum zur Entfaltung. Aus diesem Grund ist das Team der The Translation People in Birmingham nun in ein größeres Büro umgesiedelt. Die Mitarbeiter sind von Concorde House in ein größeres Büro in Vienna House im Birmingham International Park, ebenfalls in der Nähe des Birminghamer Flughafens, gezogen. Die neuen Räumlichkeiten bieten sowohl…

Das Birmingham-Team zieht in größere Räumlichkeiten um

Service-Angebot | 19.07.2012

Weltweit steigendes Interesse an Koreanisch

Derzeit studieren weltweit mehr als 10.000 Studenten Koreanisch an einem der König Sejong Sprachinstitute, die von der koreanischen Regierung betrieben werden. Laut dem koreanischen Kultusministerium meldeten sich in diesem Jahr zweimal so viele Studenten an wie im Jahr 2009, dem Gründungsjahr des Sprachinstituts. Damals wurden 4.301 Studenten in 17 Niederlassungen in sechs Ländern verzeichnet. Laut…

Weltweit steigendes Interesse an Koreanisch

Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten