Blog

Sprache im Fokus | 07.06.2012

Übersetzungen ins Norwegische: Bokmål oder Nynorsk?

Bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts war die norwegische Sprache mit dem Dänischen fast identisch. Zwar hat sich das gesprochene Norwegisch schon immer vom Dänischen unterschieden, doch durch die politische Vereinigung zwischen Norwegen und Dänemark (1380 -1814) war der dänische Einfluss auf die Schriftsprache groβ. Dies galt auch für die Zeit nach 1814, als Norwegen…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 03.05.2012

Glokalisierung: Heutzutage benötigen Unternehmen mehr als eine gute Übersetzung, um Zielgruppen weltweit zu erreichen

Obwohl es für internationale Unternehmen effizienter erscheint, eine einheitliche Unternehmensphilosophie zu erhalten, sehen sich viele Firmen oft gezwungen, sich langfristig an die Gegebenheiten im jeweiligen Land anzupassen, um Ihre Produkte und Dienstleistungen besser zu verkaufen. Das bezieht sich in erster Linie auf übersetzte Unternehmensliteratur und entsprechende Produktvermarktung. „Glokalisierung“ ist hierbei das neue Schlüsselwort. Dieser Neologismus…


Service-Angebot | 01.05.2012

Tipps für akkurate Übersetzungen im Bereich medizinische Innovationen

Für die erfolgreiche Einführung neuer medizinischer Innovationen in den Weltmarkt sind professionelle Übersetzungsdienstleistungen mindestens ebenso wichtig wie Finanzierung, Forschung und Entwicklung. So lautet die Botschaft von The Translation People, einem Übersetzungsdienstleister, der sich auf medizinische Übersetzungen spezialisiert hat und Unternehmen aus dem Medizinbereich kostenlose Beratung anbietet. David Nichols, Geschäftsführer von The Translation People, erklärt: „Innovationen…


Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten