Service-Angebot

Service-Angebot | 16.05.2014

Kulinarisches Hindernis: Übersetzung von Lebensmittelbezeichnungen

Lust, mal wieder das Lieblingsessen aus dem letzten Urlaub zu genießen? Oder Fernweh, aber für eine Reise keine Zeit? Dank dem Alleskönner Internet heutzutage kein Problem mehr. Zumindest einer kulinarischen Reise steht zunächst nichts mehr im Weg: Ausländische Lebensmittel oder Gerichte googeln, beim Onlinehändler bestellen, zubereiten und die kulinarischen Köstlichkeiten fremder Länder zu Hause genießen….

Kulinarisches Hindernis: Übersetzung von Lebensmittelbezeichnungen

Service-Angebot | 17.04.2014

Umzug nach Spanien: Sommer, Sonne, Siesta und schwieriger Hauskauf

Rund 8000 Deutsche wagen jährlich den Schritt und wandern nach Spanien aus. Der Traum von Sommer, Sonne und Siesta ist aber auch verlockend. Doch bevor Tapas und Paella auf der Terrasse der eigenen Finka genossen werden können, gilt es einige bürokratische Hürden beim Immobilienkauf zu überwinden. Der deutsch-spanische Rechtsverkehr ist da nicht immer ganz unkompliziert….


Service-Angebot | 20.09.2013

4 Schritte zu einer effektiven chinesischen Webseite

Eine wachsende Anzahl an Unternehmen investieren in eine chinesische Website. Warum? Die Antwort lautet 1,3 Millionen potenzielle Kunden. Diese können am besten über das Internet erreicht werden. Allerdings ist eine einfache Übersetzung des Webseiteninhalts nicht unbedingt ausreichend. Bei der Lokalisierung müssen einige Dinge beachtet werden, die eine chinesische Webseite von einer deutschen unterscheiden. The Translation…

4 Schritte zu einer effektiven chinesischen Webseite

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 07.03.2013

Medizinische Übersetzungen: ihre Bedeutung im 21. Jahrhundert

In unserer Welt, die durch das Internet und stetig schneller und einfacher werdende Kommunikations- und Reisemöglichkeiten mehr und mehr zum „globalen Dorf“ wird, spielen medizinische Fachübersetzungen eine immer wichtigere Rolle. Heutzutage leben durch die Globalisierung immer mehr Menschen im Ausland. Selbstverständlich sollten alle Mitglieder einer Gesellschaft Zugang zu einem adäquaten Gesundheitssystem haben, und zwar unabhängig…

Medizinische Übersetzungen: ihre Bedeutung im 21. Jahrhundert

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 27.02.2013

Übersetzungsdienste können den Televerkauf fördern

Übersetzungen als Teil Ihres Marketing-Mix müssen keine Einzelposition einnehmen – sie lassen sich gut in einen breitgefächerten Vertriebsansatz einbinden. Die Direct Marketing Association hat kürzlich erst einen Leitfaden für Kontaktzentren herausgegeben, indem sie die Vorteile von verschiedensprachigen Druckmaterialien zur Unterstützung des Televerkaufs aufzeigt. Wird ein englischsprachiger Anrufer zum Beispiel zu einer Person durchgestellt, deren Englischkenntnisse…


Service-Angebot | 25.01.2013

Tipps zur Übersetzung von E-Commerce-Webseiten

In den meisten Fällen geht es bei Übersetzungen darum, den Inhalt eines Dokuments direkt in der Zielsprache wiederzugeben. Was internationale E-Commerce-Webseiten angeht, kann der Sachverhalt allerdings ein anderer sein. Eine direkte Übersetzung einiger Inhalte kann für deren Zweck nicht ausreichend sein. Das Steuerberatungsunternehmen Accordance weist darauf hin, dass bestimmte Vorschriften, wie zum Beispiel zur Mehrwertsteuer…

Tipps zur Übersetzung von E-Commerce-Webseiten

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 17.12.2012

Google: Wir brauchen mehr Webseiten auf Arabisch!

Am 12. Dezember ist „Arabic Web Day”. Diese Google-Kampagne soll den Gebrauch von Arabisch im Internet fördern. Arabischsprachige Internetnutzer sind in fast allen Ländern dieser Welt vertreten. Obwohl sie mehr als 5 %  der Weltbevölkerung ausmachen, sind laut Google jedoch nur etwa 3 % aller Web-Inhalte in dieser Sprache zugänglich. Der Suchmaschinen-Gigant versucht nun diese…

Google: Wir brauchen mehr Webseiten auf Arabisch!

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 10.12.2012

Übersetzungsagenturen verleihen veralteten Texten modernes Format

Übersetzungsagenturen arbeiten nicht rein und allein nur mit neuen, modernen Dokumenten – auch Übersetzungen von sprachlich älteren Texten können verlangt werden. Hierfür allerdings ist die richtige Herangehensweise gefordert. Handelt es sich bei dem Dokument also um einen sprachlich recht alten Text, wirft dies nun die Frage auf, ob die Übersetzung nun die Sprache, die zur…

Übersetzungsagenturen verleihen veralteten Texten modernes Format

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 06.12.2012

Professionelle Fachübersetzungen öffnen Türen zu ausländischen Märkten

Während die Dienstleistungsbranche weltweit ein anhaltend stabiles Wachstum verzeichnet, können professionelle Übersetzungsagenturen Unternehmen innerhalb dieses Sektors dabei helfen, Marktpotentiale auch im Ausland auszuschöpfen. Den Zahlen des globalen Marktbeobachters IDC zufolge stiegen die Umsätze der Dienstleistungsbranche zwischen 2007 und 2011 beständig an. Ausgenommen hiervon ist der kurzfristige Einbruch während der wirtschaftlichen Turbulenzen 2008-09. Die Rentabilität erreichte…


Service-Angebot | 31.10.2012

Nationalhymne stellt Übersetzer vor Herausforderungen

Fachübersetzungen von einer Sprache in eine andere stellen oftmals eine Herausforderung dar, da nicht nur die entsprechende Übersetzung gefunden werden muss, sondern auch der Sinn korrekt widergegeben werden sollte. Gefühle sind dabei nicht immer ausschlaggebend. Was aber, wenn das zu übersetzende Dokument ein Stück Nationalstolz ausdrückt? Was, wenn das Dokument eine Nationalhymne ist? Zum Ende…

Nationalhymne stellt Übersetzer vor Herausforderungen

Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten