Sprache im Fokus

Sprache im Fokus | 25.08.2012

Neuauflage des chinesischen Wörterbuchs Xinhua Zidian

Der Kampf um den korrekten Gebrauch der Sprache ist auch den Chinesen nicht fremd. Während sich in Frankreich die Académie Française um die Verbreitung von gutem Französisch kümmert und in Deutschland natürlich der Duden tätig ist, mischt in China jedoch die Regierung stark mit: Die Entscheidung über die Aufnahme von neuen Wörtern entscheidet das Erziehungsministerium…

Neuauflage des chinesischen Wörterbuchs Xinhua Zidian

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 23.08.2012

Chinesisch wird wichtiger: Deutsch-Chinesischer Kindergarten eröffnet

Nachdem in Hamburg bereits an fünf weiterführenden Schulen Chinesisch als Fremdsprache angeboten wird, wird das Bildungsangebot für Chinesisch ab September nochmals erweitert. Jetzt können schon die jüngsten Hanseaten im zarten Alter von neun Wochen bis sechs Jahren die komplexe chinesische Sprache erlernen – dank der Eröffnung des ersten Deutsch-Chinesischen Kindergartens. Somit reiht sich Hamburg in…

Chinesisch wird wichtiger: Deutsch-Chinesischer Kindergarten eröffnet

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 23.08.2012

Twitter auf Baskisch, Griechisch und Tschechisch

Da nach den Sprachen Baskisch, Griechisch und Tschechisch am Häufigsten gefragt wurde, seitdem Twitter sein Translation Center in Betrieb nahm, kann der bekannteste Mikroblogging-Dienst nun auch in diesen Sprachen genutzt werden. Somit ist Twitter aktuell in 33 verschiedenen Sprachen verfügbar. Vor einem Jahr startete Twitter sein Translation Center, das auf Crowdsourcing basiert. Twitter-Nutzer können sich…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 22.08.2012

Straßenschilder auf Maltesisch oder: Wo bitte geht’s zum L-Ajruport?

Touristen auf Malta müssen wohl bald Maltesisch lernen, um sich auf der Insel zu orientieren. Die Organisation Transport Malta stellt neue Straßenschilder auf, die in einigen Fällen nur auf Maltesisch sind. Die ehemalige englische Kolonie stößt damit nicht nur ihr Erbe und ihre zweite Amtssprache Englisch vor den Kopf, sondern auch eine Million Touristen, die…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 21.08.2012

Deutschsprachige Muttersprachler nutzen das Internet am intensivsten

Obwohl Englisch die vorherrschende Sprache im Internet ist und Chinesisch die neue aufstrebende Sprache darstellt, hat eine neue Studie nun ergeben, dass die Einwohner deutschsprachiger Länder das Internet am intensivsten nutzen: 79,5 % aller Menschen in deutschsprachigen Ländern greifen auf das Netz zu, während es nur 39 % der spanischsprechenden Bevölkerung sind. Bei Chinesisch ist…

Deutschsprachige Muttersprachler nutzen das Internet am intensivsten

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 19.08.2012

Neues Center of Excellence für Arabisch in Dubai

Die American University in Dubai (AUD) kündigte die Eröffnung des Center for Arabic Studies and Translation (Zentrum für Arabische Studien und Übersetzung) an der Mohammed Bin Rashid School For Communication an. Ziel des neuen Zentrums ist unter anderem die Pflege und der Erhalt der arabischen Sprache. Darüber hinaus soll Dubai als das Center of Excellence…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 18.08.2012

Deutsche Übersetzung des Leitfadens zur Maschinenrichtlinie ist da

Die europäische Kommission hat in Zusammenarbeit mit dem Verband Deutscher Maschinen- und Anlagebau (VDMA) vor kurzem den Leitfaden zur Maschinenrichtlinie 2006/42/EG vollständig aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt. Im Juni 2010 wurde von der europäischen Kommission eine neue Version des seit 2009 erhältlichen Leitfadens zur Maschinenrichtlinie herausgegeben, woraufhin eine Übersetzung des Dokuments in alle EU-Sprachen…


Sprache im Fokus | 17.08.2012

Bibelübersetzung in Marik: Projekt zum Erhalt bedrohter Sprachen

Nachdem wir vor kurzem erst über die Bibelübersetzung im Drehbuchformat berichteten, wurden nun Details einer weiteren ungewöhnlichen Bibelübersetzung bekannt: es handelt sich dabei um eine Übersetzung in die Sprache Marik, die von etwa 3500 Menschen in der Madang-Provinz auf Papua-Neuguinea gesprochen wird. Das Besondere daran: Marik ist lediglich eine gesprochene Sprache und existierte bis vor…

Bibelübersetzung in Marik: Projekt zum Erhalt bedrohter Sprachen

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 16.08.2012

Mehr Übersetzungen von vietnamesischer Literatur

Die vietnamesische Schriftstellervereinigung will nun ein Übersetzungsprojekt starten, damit Literatur aus Vietnam weltweit bekannter wird. Zu diesem Zweck werden Übersetzer mit den Zielsprachen Englisch, Französisch, Chinesisch, Russisch, Deutsch, Japanisch und Koreanisch eingeladen, bei den Übersetzungen mitzuwirken. Währends eines kürzlich stattfindenden Seminars der Vereinigung appelierte der Vorsitzende Huu Thinh an die vietnamesische Regierung, mehr finanzielle Mittel…


Sprache im Fokus | 09.08.2012

Warum sprechen Skandinavier so gutes Englisch?

Skandinavier scheinen teilweise besseres Englisch zu sprechen als selbst so mancher Brite. Aber warum sprechen Dänen, Norweger und Schweden im Durchschnitt relativ viele Fremdsprachen? Peter Hansen, Senior Production Specialist bei The Translation People und gebürtiger Däne, geht dieser Frage auf den Grund. Die Mehrheit der skandinavischen Kinder lernt bereits ab ihrem dritten Schuljahr Englisch. Sie…

Warum sprechen Skandinavier so gutes Englisch?

Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten