Konsekutivdolmetschen

Seit über 40 Jahren stellen wir bereits Konsekutivdolmetscher für ein breites Spektrum an Veranstaltungen zur Verfügung.

Zum Beispiel begleitete einer unserer qualifizierten Dolmetscher portugiesische Arbeitnehmer eines Chemiewerks bei ihrem Kundenbesuch. Der Besuch beinhaltete eine Tour durch das Unternehmen und die Produktionsstätte, sowie Präsentationen und Frage-und Antwortrunden. Unser Dolmetscher stand stets mit Rat und Tat zur Seite und stellte sicher, dass alle Informationen korrekt an die portugiesischen Arbeitnehmer weitergegeben wurden.

Für diesen Auftrag wählten wir einen Dolmetscher, der portugiesischer Muttersprachler ist und Erfahrungen als Chemieingenieur vorweisen konnte. Aufgrund dieses fachbezogenen Hintergrundwissens konnte er selbstsicher technische Fachbegriffe von einer in die andere Sprache dolmetschen und konkrekte Informationen präzise vermitteln.

Wir stimmen nicht nur die richtigen Sprachenkombination aufeinander ab, sondern legen auch sehr viel Wert auf die fachbezogenen Qualifikationen und benötigte Erfahrung. Denn dies macht für unsere Kunden den Unterschied.

Was ist Konsekutivdolmetschen?

Beim Konsekutivdolmetschen pausiert der Sprecher nach einem Abschnitt seiner Rede, damit der Dolmetscher die Informationen weitergeben kann. Diese Form des Dolmetschens wird oft in Gerichtssälen, bei Geschäftsmeetings und Konferenzen eingesetzt.

Dabei wird vorher festgelegt, wie kurz oder lang jeder zu dolmetschende Abschnitt sein sollte. Manche Kunden bevorzugen dabei die Satz-für-Satz Basis, andere jedoch bevorzugen es, zehn bis 15 Minuten zu sprechen, bevor sie den Dolmetscher dolmetschen lassen. In diesem Falle macht sich der Dolmetscher Notizen, um das Gesagte korrekt wiedergeben zu können. Es ist wichtig, die richtige Balance zwischen beiden Szenarien zu finden. Wenn mehrere Pausen gemacht werden, ist es einfacher, detailierte Informationen weiterzugeben. Dabei kann jedoch der Zusammenhang des Vortrags verzerrt werden.

Zugleich kann es auch für das Publikum anstrengend sein, über einen längeren Zeitraum zuzuhören und auf die Übersetzung zu warten. Die Komplexität und der Kontext des Vortrags spielen dabei eine entscheidende Rolle.

Diese Methode des Dolmetschens wird oft bei kleineren und formalen Geschäftsmeetings angewandt.



Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten