Mit technischen Übersetzungen zu besserer Dokumentation für Kunden weltweit und zu mehr Wachstum im Ausland
Hydronix ist der weltweit führende Hersteller von Sensoren für die digitale Mikrowellen-Feuchtemessung. Seit der Gründung im Jahr 1982 hat Hydronix mehr als 75.000 Sensoren in unterschiedlichen Branchen und in über 70 Ländern weltweit installiert. Die Feuchtesensoren werden erfolgreich in Anwendungsbereichen wie Beton, Zuschlagstoffe und Asphalt, aber auch mit organischen Materialien wie Tierfutter, Korn, Nüssen, Ölen und Biomasseprodukten eingesetzt.
The Translation People arbeitet mit Hydronix seit September 2016.
Für Hydronix sind kurze Reaktionszeiten, eine schnelle Bearbeitung der Projekte und ein tiefgehendes Verständnis spezieller Anforderungen sehr wichtig. Daher suchte Hydronix, nachdem der bisherige Übersetzungspartner sein Account Management ins Ausland verlagert hatte, nach einem neuen Partner mit Sitz in Großbritannien. Nach einem ersten Gespräch über die Anforderungen von Hydronix arbeitete The Translation People ein Angebot aus, das unter anderem Preise für die 24 wichtigsten Sprachen enthielt. Zunächst sollten Handbücher und Marketingunterlagen übersetzt werden.
Bereits übersetzte Inhalte wurden von The Translation People analysiert und, wo sinnvoll, in Übersetzungsspeichern (Translation Memory Datenbanken) abgelegt, um die Konsistenz bei späteren Projekten sicherzustellen. Aufgrund der hohen technischen Komplexität der Dokumente arbeitet an den Projekten ein Team von handverlesenen Fachübersetzern mit entsprechender Qualifizierung. Zusätzlich werden alle Texte vor der Lieferung von einem zweiten Übersetzer überprüft.
Nach Beginn der Zusammenarbeit mussten erstmals Softwarestrings für die Benutzeroberfläche von Hydronix-Geräten in mehrere Sprachen übersetzt werden. Softwarelokalisierungen sind gleich doppelt komplex: Zuerst müssen die Softwaredateien für die Übersetzung aufbereitet werden, dann müssen die Übersetzer oft Wörter und Sätze ohne Kontext übersetzen. Dank eines regen Austauschs zwischen Hydronix, der Account Managerin von The Translation People sowie den Übersetzern konnten jedoch alle Fragen zügig geklärt und das Projekt zu einem erfolgreichen Abschluss gebracht werden.
Durch den effektiven Einsatz von Translation-Memory-Systemen kann sich Hydronix auch zunehmend über Preisnachlässe freuen. Sämtliche Texte, die übersetzt werden sollen, werden mit den bestehenden Translation Memorys auf Wiederholungen analysiert, damit nichts unnötig neu übersetzt wird.
In den letzten 18 Monaten hat The Translation People für Hydronix Übersetzungen in zahlreiche Sprachen übernommen, darunter Deutsch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch, Chinesisch, Russisch und Türkisch. Neben Technik- und Marketingübersetzungen hat das Team innovative Lösungen ausgearbeitet, um Softwareinhalte effizient zu übersetzen und diese konsistent mit den Installationsunterlagen zu halten. Das ist ein Schlüsselfaktor dafür, dass Hydronix-Geräte weltweit korrekt verwendet werden.
Seit Kurzem bietet Hydronix auch Feuchtesensoren für die Tierfutterherstellung und die Trocknung von Getreide und Reis an. Dafür wurde eine komplett neue Dokumentation erstellt: von Broschüren über technische Unterlagen und Softwarestrings bis hin zu Websitetexten und Werbekampagnen. Mit den Übersetzungen von The Translation People konnte Hydronix die neuen Produkte auch in ausländischen Zielmärkten schnell und effektiv etablieren.
The Translation People unterstützt Hydronix mit erstklassigen Übersetzungen und ausgezeichnetem Kundenservice dabei, neue Märkte zu erschließen und sich als weltweit führender Hersteller im Bereich der Mikrowellen-Feuchtemessung zu behaupten.
Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.
Copyright © The Translation People GmbH 2024. Alle Rechte vorbehalten.
The translation people, love language und die Gesichter sind eingetragene Warenzeichen der The Translation People Limited.