Afrikaans-Übersetzung

Afrikaans-Übersetzung

Afrikaans gehört zum westgermanischen Zweig der indogermanischen Sprachen und stammt vom Niederländischen ab. Es wird angenommen, dass 90-95 % des Afrikaans-Vokabulars niederländischer Herkunft ist. Deutsch ist ebenfalls eine westgermanische Sprache und ist daher eng verwandt mit dem Niederländischen. Die Sprecher der deutschen, niederländischen und der Afrikaans-Sprache können also die jeweils anderen Sprachen – zumindest ansatzweise – ziemlich gut verstehen. Viele deutsche Wörter klingen ähnlich wie Afrikaans. Zum Beispiel wird das deutsche Wort „anders“ in Afrikaans mit „ander“ übersetzt oder das deutsche Wort „danken“ mit „dankie“.

The Translation People übersetzt verschiedene Arten von Texten ins Afrikaans und auch umgekehrt, darunter auch ein kürzlich durchgeführtes Übersetzungsprojekt für einen Rohstoffkonzern, bei dem Geschäftsberichte und neue Arbeitsverfahren in eine Reihe von Sprachen, darunter auch Afrikaans, übersetzt wurden. The Translation People deckt eine große Anzahl von Branchen ab, wobei wir langjährige Erfahrung in der Übersetzung von pharmazeutischen, finanziellen, juristischen, medizinischen und kreativen Dokumenten aus dem und ins Afrikaans besitzen.

Wenn Sie Afrikaans-Übersetzungen benötigen, bitten Sie um ein Angebot oder kontaktieren Sie uns.

Afrikaans-Deutsch Übersetzung

Übersetzen ist eine Kunst für sich und erfordert ein gutes Verständnis der Ausgangssprache sowie die Beherrschung der Zielsprache als Muttersprachler. Unsere Übersetzer von Afrikaans ins Deutsche haben viel Zeit damit verbracht, ihre Ausgangssprache zu lernen und viele haben sogar längere Zeit im Land gelebt, um sich die Sprache anzueignen. Alle professionellen Übersetzer, die ihr Geld wert sind, frischen ihr Wissen ständig auf und setzen sich regelmäßig mit der Kultur seiner Arbeitssprache auseinander, indem sie viel in Afrikaans lesen und regelmäßig Länder der Zielsprache besuchen.

Unsere Erfahrung zeigt uns jedoch, dass Übersetzer, die sich für längere Zeit im Ausland aufhalten, ohne Kontakt mit ihrer Zielsprache zu haben, oft die Fähigkeit verlieren, ihre Muttersprache fließend zu sprechen. The Translation People ist stets bemüht, Ihr Projekt an einen entsprechend qualifizierten Übersetzer zu vermitteln, der im Land seiner Zielsprache lebt.

Weshalb sollten Sie uns für Afrikaans-Übersetzungen heranziehen?

  • Wir arbeiten ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die langjährige Berufserfahrung gesammelt und ein strenges Auswahlverfahren durchlaufen haben.
  • The Translation People verwendet Translation-Memory-Software, um die Bearbeitungszeiten und die Kosten für Ihre Übersetzungsprojekte vom Deutschen ins Afrikaans und umgekehrt zu reduzieren.
  • The Translation People hat ein hauseigenes Grafikteam, das Sie bei allen Ihren Layout-Anforderungen beraten kann. Unsere Afrikaans-Übersetzungen liefern wir in vielen Format, z. B. in der Microsoft Office-Suite, in JSON, QuarkXPress, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, HTML, XML und CSV. Wir beraten Sie gerne.
  • Unsere Afrikaans-Übersetzer sind qualifizierte Fachübersetzer und übersetzen in ihre jeweilige Muttersprache.

Afrikaans – Hätten Sie’s gewusst?

Afrikaans ist eine Sprache, die im südlichen Afrika, vor allem in Südafrika, Simbabwe und Namibia, gesprochen wird. Afrikaans ist aus dem Niederländischen des 17. Jahrhunderts entstanden, wurde aber von vielen Sprachen wie Englisch, Malaysisch, Deutsch, Portugiesisch, Franzözisch und einigen afrikanischen Sprachen beeinflusst.

Bis zum 19. Jahrhundert wurde Afrikaans nur im mündlichen Sprachgebrauch verwendet und Niederländisch wurde als formale und schriftliche Sprache verwendet.

Afrikaans entwickelte sich unter niederländischsprachigen protestantischen Siedlern und den Sklavenarbeitern der Kapregion im Südwesten Südafrikas, die von der Niederländischen Ostindien-Kompanie (Niederländisch: Verenigde Oost-Indische Compagnie – VOC, Afrikaans: Verenigde Oos-Indiese Kompanjie) zwischen 1652 und 1705 gegründet wurde. Die meisten dieser ersten Siedler kamen aus den Vereinigten Provinzen (heute die Niederlande), aber es gab auch viele aus Deutschland, eine beträchtliche Anzahl aus Frankreich und einige aus Norwegen, Portugal, Schottland und verschiedenen anderen Ländern. Die vertraglich verpflichteten Arbeiter und Sklaven waren Asiaten, Malaien, Madagassen und die einheimischen Khoi und Buschmänner.

Am 14. August 1875 wurde die GRA, eine Organisation zur Förderung der Sprache Afrikaans, von Pfarrer S.J. Du Toit gegründet. Die erste vollständige Übersetzung der Bibel ins Afrikaans wurde 1933 fertiggestellt. Nach 1948 wurde die Sprache zusammen mit dem afrikanischem Nationalismus gefördert und spielte eine wichtige Rolle bei der Herrschaft der weißen Minderheit im Apartheids-Südafrika. Mit der neuen Verfassung Südafrikas im Jahr 1996 wurde Afrikaans wieder als eine der offiziellen Sprachen Südafrikas anerkannt.

Deutsch-Afrikaans Übersetzung

DeutschAfrikaans
HalloHallo
Auf WiedersehenTotsiens
Guten MorgenGoeie môre


Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten

Wir bleiben für Sie geöffnet. Unsere Teams sind auch weiterhin für unsere Kunden da und nehmen Anfragen und Projekte wie gewohnt entgegen.