Transkriptionssoftware

Die Tage, an denen ein Video oder eine Audio-Datei mühselig Wort für Wort abgetippt werden mussten, sind glücklicherweise vorbei. Heutzutage erleichtert Transkriptionssoftware unseren Linguisten (und Kunden) das Leben, denn eine gute Transkriptionssoftware kann die Bearbeitungszeit und somit die Kosten auf ein Drittel verkürzen.

So funktioniert die Transkriptionssoftware

Die Audio- oder Videodatei wird in die Transkriptionssoftware hochgeladen, und die Sprache der Aufnahme bestimmt. Dabei kann es sich um Deutsch oder aber um eine andere Sprache wie Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch oder Polnisch handeln. Unsere Software arbeitet mit insgesamt 30 Sprachen.

Nachdem die Datei hochgeladen wurde, wird eingestellt, wie viele Zeichen pro Zeile und wie viele Zeilen pro Textblock erlaubt sind. Diese Einstellungen sind wichtig, falls die Transkription anschließend in Untertitel oder ein Skript für die fremdsprachige Vertonung oder Synchronisation umgewandelt werden soll. Nachdem die Einstellungen angepasst wurden, erstellt die automatisierte Transkriptionssoftware auf Knopfdruck mittels intelligenter Spracherkennungstechnologie einen ersten Entwurf der Transkription.

Dieser erste Entwurf wird den Linguisten in der Transkriptionssoftware zur Verfügung gestellt. Im oberen Bildschirmabschnitt läuft dabei das Video oder die Audio-Datei ab. Dabei wird die Transkription bereits in Form von Untertiteln angezeigt. Im unteren Teil des Bildschirms können die Linguisten den Entwurf nun falls notwendig verbessern, indem sie den Text einfach überschreiben. Dabei kann die Aufnahme vor- und zurückgespult werden. Alle Änderungen werden sofort im Video angezeigt.

 

Während der Überarbeitung beachten unsere erfahrenen Linguisten auch die Transkriptionsregeln, die im Vorfeld mit dem Kunden abgestimmt wurden. Falls die Transkription anschließend für Untertitel verwendet wird, kann dank der Tonspur eingestellt werden, wie lange die Untertitel auf dem Bildschirm angezeigt und wann genau sie ein- oder ausgeblendet werden.

Anschließend wird die fertige Transkription im gewünschten Dateiformat wie Word, TXT oder VTT exportiert.

 

 

 

Vorteile der Transkriptionssoftware

  • Die Zeit- und Geldersparnis ist der größte Vorteil. Die Korrektur eines Entwurfs benötigt wesentlich weniger Zeit als das manuelle Abtippen einer Aufnahme. Und eine kürzere Bearbeitungszeit führt zu erheblich reduzierten Kosten.
  • 30 Sprachen können von der Software erkannt werden. Erfahrene muttersprachliche Linguisten überarbeiten anschließend die Transkription, sodass das Endergebnis perfekt ist.
  • Die bei einer Transkription üblichen Zeitmarken werden automatisiert von der Transkriptionssoftware eingefügt.
  • Die entsprechenden Transkriptionsregeln werden während der Bearbeitung beachtet.
  • Während des Korrekturlesens kann die Transkription bereits optimal zur weiteren Verwendung als Übersetzung, Untertitel oder Vertonung aufbereitet werden.
  • Beim Download kann zwischen verschiedenen Dateiformaten ausgewählt werden wie SRT, VTT, Word, TXT und vielen weiteren.

 Einschränkungen der Transkriptionssoftware

Produktnamen und Eigennamen müssen oft korrigiert werden. Auch undeutliche Aussprache des Sprechers kann zu vermehrten Korrekturen führen. Und falls es mehrere Schreibweisen gibt für Wörter, die identisch ausgesprochen werden („sie“ und „Sie“ oder „das“ und „dass“), kann es zu Verwechslungen kommen. Diese Fehler sind jedoch in der Regel schnell behoben, und erfahrene Linguisten wissen, worauf sie bei der Korrektur achten müssen.

Weitere Artikel zum Thema Transkription:



Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten