Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 29.10.2012

Literaturübersetzer Michael Henry Heim verstirbt mit 69 Jahren

Heim erreichte hohen Bekanntheitsgrad durch seine Übersetzungen ins Englische von zahlreichen Klassikern wie Milan Kunderas „Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins“, Günter Grass’ „Mein Jahrhundert“ und Thomas Manns „Der Tod in Venedig“.  Der Literaturübersetzer beherrschte 6 Sprachen fließend (Tschechisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Russisch und Serbisch) und hatte einen Doktortitel in Slavistik von der Universität Harvard inne. Zuvor studierte er an der Columbia University unter Gregory Rabassa, der für seine Übersetzung von Garcia Marquez’ „Hundert Jahre Einsamkeit“ bekannt wurde.

Zuletzt unterrichtete Heim in der Slavistik-Fakultät  der University of California und veranstaltete Workshops für Literaturübersetzer.

Er verstarb krankheitsbedingt am 29. September im Alter von 69 Jahren.

Quelle: Los Angeles Times


Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten