Nachrichten aus der Übersetzungsbranche

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 26.11.2018

9 Tipps für die Erstellung hochwertiger Übersetzungen

PLANEN SIE GENÜGEND ZEIT EIN Geben Sie genügend Zeit für die Erstellung einer qualitativ hochwertigen Übersetzung. In der Regel übersetzt ein Übersetzer etwa 2000 Wörter pro Tag. Falls es schneller gehen muss, können Übersetzungsteams zusammengestellt werden. Planen Sie mehr Zeit ein, wenn Sie ein zusätzliches unabhängiges Lektorat in Anspruch nehmen möchten. Besprechen Sie Ihren gewünschten…

9 Tipps für die Erstellung hochwertiger Übersetzungen

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 25.10.2017

Internationaler Übersetzertag 2017

Der Internationale Übersetzertag wird bereits seit über 60 Jahren jedes Jahr am 30. September gefeiert, dem Todestag des Heiligen Hieronymus, der als Schutzpatron der Übersetzer gilt. Zu verdanken haben wir den offiziellen Tag des Übersetzers der Fédération internationale des traducteurs (FIT), und er ist nicht nur bei Sprachliebhabern weltweilt mit einem dicken Kreuz im Kalender…

Internationaler Übersetzertag 2017

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 11.07.2014

Übersetzung der Bibel ins Doric

Und schon wieder gibt es Neuigkeiten aus dem Bibelübersetzungssektor: Ein Schotte hat nun nach jahrelangem Mühen seine Übersetzung des Neuen Testaments ins Doric fertiggestellt. Der Übersetzer Gordon Hay will nun die Veröffentlichung selbst finanzieren. Hay verwendete ein Doric-Wörterbuch bei der Übersetzung. Dieses Wörterbuch beinhaltete jedoch nicht alle notwendigen Termini, daher musste der Übersetzer in einigen…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 04.06.2013

Helen-und-Kurt-Wolff-Übersetzer-Preis 2013

Der diesjährige Helen-und-Kurt-Wolff-Übersetzer-Preis geht an Philip Boehm. Der Preis zeichnet herausragende literarische Übersetzungen vom Deutschen ins Englische aus, die in den USA veröffentlicht wurden, und ist mit 10.000 US-Dollar prämiert. Boehms Übersetzung von Ein Hermelin in Tschernopol von Gregor von Rezzori (Originalveröffentlichung 1958, englischer Titel: An Ermine in Czernopol) sei „virtuos“, urteilte die fünfköpfige Jury…


Firmennachrichten | 19.03.2013

The Translation People feiert den Internationalen Tag der Frankophonie

Seit 2010 ist der 20. März der Internationale Tag der Frankophonie. Die Aktion, die von der UN unterstützt wird, soll den kulturellen Austausch zwischen französischen Muttersprachlern und Lernern fördern und das Zusammengehörigkeitsgefühl stärken. Damit andere Sprachen nicht zu kurz kommen, hat die UN übrigens auch spezielle Tage für ihre weiteren Amtssprachen designiert: Arabisch, Chinesisch, Englisch,…

The Translation People feiert den Internationalen Tag der Frankophonie

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 11.03.2013

Bundestag plant niedrigere Honorare für Gerichtsdolmetscher

Der Bundestag berät derzeit über das “Zweite Gesetz zur Modernisierung des Kostenrechts”, welches eine Senkung der Honorare der bei Gerichten und der Polizei tätigen Übersetzer und Dolmetscher vorsieht. Gleichzeitig wird den einzelnen Justizbehörden eingeräumt, mit lokalen Übersetzern und Dolmetschern individuelle Verträge abzuschließen, die allerdings nicht über dem gesetzlich vorgegebenen Rahmen liegen dürfen. Derzeit liegen die…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 07.03.2013

Medizinische Übersetzungen: ihre Bedeutung im 21. Jahrhundert

In unserer Welt, die durch das Internet und stetig schneller und einfacher werdende Kommunikations- und Reisemöglichkeiten mehr und mehr zum „globalen Dorf“ wird, spielen medizinische Fachübersetzungen eine immer wichtigere Rolle. Heutzutage leben durch die Globalisierung immer mehr Menschen im Ausland. Selbstverständlich sollten alle Mitglieder einer Gesellschaft Zugang zu einem adäquaten Gesundheitssystem haben, und zwar unabhängig…

Medizinische Übersetzungen: ihre Bedeutung im 21. Jahrhundert

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 27.02.2013

Übersetzungsdienste können den Televerkauf fördern

Übersetzungen als Teil Ihres Marketing-Mix müssen keine Einzelposition einnehmen – sie lassen sich gut in einen breitgefächerten Vertriebsansatz einbinden. Die Direct Marketing Association hat kürzlich erst einen Leitfaden für Kontaktzentren herausgegeben, indem sie die Vorteile von verschiedensprachigen Druckmaterialien zur Unterstützung des Televerkaufs aufzeigt. Wird ein englischsprachiger Anrufer zum Beispiel zu einer Person durchgestellt, deren Englischkenntnisse…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 04.01.2013

Die Übersetzung als Grundstein des modernen Computing

Was verbindet das heutige Computing mit einer Übersetzung, die bereits in den 1940er Jahren angefertigt wurde? Die Antwort auf diese Frage führt zu Lady Ada Lovelace, die am 10. Dezember ihren 197. Geburtstag gefeiert hätte und deren Name seit diesem Tag immer wieder von den Medien aufgegriffen wurde. Und obwohl sich ihr Geburtstag bereits in…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 20.12.2012

Deutsche Wikipedia-Version an zweiter Stelle nach Englisch

Vor kurzem erschien bei Wikipedia der 1,5-millionste Artikel auf Deutsch. Damit steht die deutsche Version der Webseite hinter der englischen Seite mit 4 Millionen Artikeln an zweiter Stelle. Ingesamt erscheinen die insgesamt 23 Millionen Wikipedia-Artikel in 285 Sprachen. Auf Übersetzungen verlässt man sich dabei bei dem Online-Lexikon kaum. Vielmehr werden alle Artikel direkt in der…


Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten