Webseite von Euro NCAP hebt Bedeutung guter Fachübersetzungen hervor
Fachübersetzungen in mehrere unterschiedliche Sprachen sind für viele Branchen entscheidend. Ein gutes Beispiel hierfür sind die Automobilbewertungen anhand von Crashtests durch Euro NCAP.
Das Unternehmen erarbeitet Bewertungsprotokolle für Sicherheitsmerkmale von Fahrzeugen auf dem europäischen Markt und muss die entsprechenden Orientierungshilfen aus diesem Grund den europäischen Autofahrern sprachlich zugänglich machen.
Noch bis vor kurzem war die Webseite des Unternehmens in sieben Sprachen, und zwar Englisch, Französisch, Deutsch, Niederländisch, Italienisch, Schwedisch und Spanisch, abrufbar.
Nun sind eine türkische und russische Version der Webseite hinzugekommen. Die von Muttersprachlern angefertigten Fachübersetzungen ermöglichen somit nun auch den Sprechern dieser beiden Sprachen den Zugang zu allen Inhalten der Webseite, ohne dass diese sich auf ihre Englischkenntnisse verlassen müssen.
„Wir bieten dem Verbrauchermarkt, auf dem der Fahrzeugzuwachs zwar stetig ansteigt, unabhängige Bewertungen zur Unfallsicherheit für Verbraucher jedoch schwer zugänglich sind, Informationen zur Fahrzeugsicherheit “, erklärt der Generalsekretär von Euro NCAP, Michiel van Ratingen.
Diese Entwicklung zeigt, wie bisher weniger beachtete sprachliche Nischen vielleicht auch in anderen Branchen von Unternehmen gefüllt werden können, die in neue Märkte innerhalb Europas und darüber hinaus expandieren möchten.
Durch die Vergabe von Fachübersetzungsaufträgen an professionelle Übersetzungsagenturen, welche auf die korrekte Vermittlung Ihrer fachtextlichen Inhalte in andere Sprachen spezialisiert sind, können Sie sicherstellen, dass Sie die Sprachbarriere zu neuen Märkten überwinden und einem zukünftigen, internationalen Wachstum nichts mehr im Weg steht.
Quelle: Newspress