Blog

Sprache im Fokus | 26.01.2013

Plattfriesisch – oder so ähnlich!

Die Verwechslungsgefahr bei der Unterscheidung der norddeutschen Dialekte ist groß. Daher hier eine kleine Dialektkunde. Der friesische Dialekt gliedert sich in drei Varianten: West, Ost und Nord – je nachdem, wo an der Nordseeküste die Sprecher heimisch sind. Friesisch wird sowohl auf den Inseln und Halligen wie auch auf dem Festland gesprochen. Das Nord- und…


Service-Angebot | 25.01.2013

Tipps zur Übersetzung von E-Commerce-Webseiten

In den meisten Fällen geht es bei Übersetzungen darum, den Inhalt eines Dokuments direkt in der Zielsprache wiederzugeben. Was internationale E-Commerce-Webseiten angeht, kann der Sachverhalt allerdings ein anderer sein. Eine direkte Übersetzung einiger Inhalte kann für deren Zweck nicht ausreichend sein. Das Steuerberatungsunternehmen Accordance weist darauf hin, dass bestimmte Vorschriften, wie zum Beispiel zur Mehrwertsteuer…

Tipps zur Übersetzung von E-Commerce-Webseiten

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 04.01.2013

Die Übersetzung als Grundstein des modernen Computing

Was verbindet das heutige Computing mit einer Übersetzung, die bereits in den 1940er Jahren angefertigt wurde? Die Antwort auf diese Frage führt zu Lady Ada Lovelace, die am 10. Dezember ihren 197. Geburtstag gefeiert hätte und deren Name seit diesem Tag immer wieder von den Medien aufgegriffen wurde. Und obwohl sich ihr Geburtstag bereits in…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 20.12.2012

Deutsche Wikipedia-Version an zweiter Stelle nach Englisch

Vor kurzem erschien bei Wikipedia der 1,5-millionste Artikel auf Deutsch. Damit steht die deutsche Version der Webseite hinter der englischen Seite mit 4 Millionen Artikeln an zweiter Stelle. Ingesamt erscheinen die insgesamt 23 Millionen Wikipedia-Artikel in 285 Sprachen. Auf Übersetzungen verlässt man sich dabei bei dem Online-Lexikon kaum. Vielmehr werden alle Artikel direkt in der…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 17.12.2012

Google: Wir brauchen mehr Webseiten auf Arabisch!

Am 12. Dezember ist „Arabic Web Day”. Diese Google-Kampagne soll den Gebrauch von Arabisch im Internet fördern. Arabischsprachige Internetnutzer sind in fast allen Ländern dieser Welt vertreten. Obwohl sie mehr als 5 %  der Weltbevölkerung ausmachen, sind laut Google jedoch nur etwa 3 % aller Web-Inhalte in dieser Sprache zugänglich. Der Suchmaschinen-Gigant versucht nun diese…

Google: Wir brauchen mehr Webseiten auf Arabisch!

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 15.12.2012

Digitales Sprachsterben in Europa, Übersetzungsagenturen wirken entgegen

Das Überleben in digitaler Form fällt einigen europäischen Sprachen schwer, so eine neue Studie von Sprachforschern. Insgesamt seien 21 von 30 untersuchten europäischen Sprachen vom digitalen Aussterben bedroht. Die Studie von Meta-Net, einem Forschungsnetzwerk zum Thema Sprachtechnologie, hat die Verbreitung von europäischen Sprachen im Internet untersucht. Das ausschlaggebende Merkmal hierbei war der Umfang an Daten,…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 10.12.2012

Deutsche Literatur – mehr Literaturübersetzungen ins Englische

Literaturübersetzung ist eine besondere Art des Kulturaustausches. Das haben nun auch britische und amerikanische Verlagshäuser erkannt, die sich sonst mit einheimischer (sprich: britischer, irischer, amerikanischer, anglo-kanadischer, indischer, südafrikanischer, australischer, etc.) Literatur begnügten. Der Trend geht hin zu Übersetzungen ins Englische von auswärtiger Literatur – auch aus deutschsprachigen Ländern. Klassiker wie Hans Magnus Enzensberger oder W.G….

Deutsche Literatur – mehr Literaturübersetzungen ins Englische

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 10.12.2012

Übersetzungsagenturen verleihen veralteten Texten modernes Format

Übersetzungsagenturen arbeiten nicht rein und allein nur mit neuen, modernen Dokumenten – auch Übersetzungen von sprachlich älteren Texten können verlangt werden. Hierfür allerdings ist die richtige Herangehensweise gefordert. Handelt es sich bei dem Dokument also um einen sprachlich recht alten Text, wirft dies nun die Frage auf, ob die Übersetzung nun die Sprache, die zur…

Übersetzungsagenturen verleihen veralteten Texten modernes Format

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 08.12.2012

Katar fördert verstärkt französische Übersetzungen

Die Universität Hamad bin Khalifa University in Doha, Katar, unterzeichnete zwei Vereinbarungen mit dem Institut Français und der Universität Sorbonne Nouvelle in Paris und will anhand dieser verstärkten Zusammenarbeit die französische Sprache in Katar verstärkt fördern. Insbesondere die Abteilung für Übersetzen und Dolmetschen der arabischen Universität erhofft sich hiervon einen Aufschwung für die Kunst der…

Katar fördert verstärkt französische Übersetzungen

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 06.12.2012

Professionelle Fachübersetzungen öffnen Türen zu ausländischen Märkten

Während die Dienstleistungsbranche weltweit ein anhaltend stabiles Wachstum verzeichnet, können professionelle Übersetzungsagenturen Unternehmen innerhalb dieses Sektors dabei helfen, Marktpotentiale auch im Ausland auszuschöpfen. Den Zahlen des globalen Marktbeobachters IDC zufolge stiegen die Umsätze der Dienstleistungsbranche zwischen 2007 und 2011 beständig an. Ausgenommen hiervon ist der kurzfristige Einbruch während der wirtschaftlichen Turbulenzen 2008-09. Die Rentabilität erreichte…


Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten