Blog

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 12.08.2012

Fortschritt durch neue Sprachtechnologie: der Untertitel-Dolmetscher

Die moderne Sprachtechnologie ist auf dem Vormarsch: Ein weiteres Beispiel ist der automatische Untertitel-Dolmetscher, der in Skandinavien zum Einsatz kommt. Nachdem Computer lange Zeit Schwierigkeiten hatten, Sprache zu verarbeiten, erfreuen sich nun Forschungsprojekte zur maschinellen Übersetzung einer gestiegenen finanziellen Unterstützung. Die Technik ist so weit fortgeschritten, dass sie zwar den menschlichen Übersetzer nicht ersetzt, dessen…

Fortschritt durch neue Sprachtechnologie: der Untertitel-Dolmetscher

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 11.08.2012

Farbpaletten stellen Übersetzer vor semantische Probleme

Die richtige Bezeichnung für eine Farbe zu finden, sollte ein Leichtes für Übersetzer sein – so sollte man zumindest annehmen. Eine Studie der englischen Liverpool Hope University und der italienischen Università di Sassari im Rahmen ihres Erasmus-Austauschprogramms hat jedoch ergeben, dass Farben in den verschiedenen Sprachsystemen ganz unterschiedlich wahrgenommen werden. Das englische Wort „blue“ bezieht…


Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 10.08.2012

Translators without Borders wächst

Die gemeinnützige Organisation Translators without Borders hat mit Rebecca Petras einen Program Director ernannt. Petras stellt dabei die erste festangestellte Mitarbeiterin der Organisation dar und ist Beweis für das starke Wachstum der Organisation innerhalb der letzten Jahre. Translators without Borders stützt sich auf Spenden, sowie auf die Mitarbeit von 2000 freiwilligen Übersetzern und übersetzt jährlich…


Sprache im Fokus | 09.08.2012

Warum sprechen Skandinavier so gutes Englisch?

Skandinavier scheinen teilweise besseres Englisch zu sprechen als selbst so mancher Brite. Aber warum sprechen Dänen, Norweger und Schweden im Durchschnitt relativ viele Fremdsprachen? Peter Hansen, Senior Production Specialist bei The Translation People und gebürtiger Däne, geht dieser Frage auf den Grund. Die Mehrheit der skandinavischen Kinder lernt bereits ab ihrem dritten Schuljahr Englisch. Sie…

Warum sprechen Skandinavier so gutes Englisch?

Andere | 08.08.2012

Versteht hier noch jemand, was gemeint ist?

Die BBC hat vor Kurzen darüber berichtet, wie Berufsbezeichnungen im Englischen immer kryptischer werden und einen Hang zur Ausstaffierung haben. Der Artikel beschreibt zuerst, wie manche Branchen ihre Berufsbezeichnungen schützen wollen. So glauben z.B. die „surgeons“ (Chirurgen) des Royal College of Surgeons, dass ihr Status als „Götter in Weiß“ durch das Aufkommen verschiedener künstlicher Berufsbezeichnungen…

Versteht hier noch jemand, was gemeint ist?

Service-Angebot | 08.08.2012

Arabisch – richtig gemacht

Die BBC hatte letzten Monat von zwei Vorfällen berichtet, in denen arabische Übersetzungen anlässlich der Olympischen Spiele falsch gedruckt und als „unverständlich“ und „Unsinn“ von arabischen Muttersprachlern bezeichnet wurden. In einem Fall handelte es sich um Plakate an Bahnhöfen, im anderen betraf es Plakate und T-Shirts im Westfield Shopping Center in Stratford. Vor Kurzem haben…

Arabisch – richtig gemacht

Andere | 07.08.2012

Wo kommt jetzt Usain Bolt gleich wieder her?

Hmmm, da gibt es doch unterschiedliche Ansichten: Jamaika, Dschammeeka oder Dschameika?  Als die Olympia-Reporter der ARD die amerikanische Aussprache „Dschammeeka” verwendeten, wurde der Verein Deutsche Sprache (VDS) hellhörig. Diese Aussprache widerspricht den Regeln der Sprachpfleger und so wurden die Reporter kurzerhand mit dem neu geschaffenen „Dschammeeka-Preis” des VDS ausgezeichnet. Laut der Webseite des VDS erhalten…

Wo kommt jetzt Usain Bolt gleich wieder her?

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 06.08.2012

Das Politecnico di Milano unterrichtet in Englisch

Das Politecnico di Milano, eine der Top-Universitäten in Italien, hat bekannt gegeben, dass die Mehrzahl der Kurse ab 2014 nicht mehr auf Italienisch gehalten werden, sondern auf Englisch. Im Zuge der Euro-Krise und den Befürchtungen um den Fortbestand der europäischen Währung wird es für Absolventen immer schwieriger, ins Berufsleben einzusteigen. Die Universität hofft, dass die…


Preisverleihungen | 05.08.2012

The Translation People vergibt Preise an der Aston University

Um die seit 2005 bestehende Tradition aufrecht zu erhalten, war The Translation People auch bei den diesjährigen Abschlussfeiern der Aston University in Birmingham anwesend. Im März überreichte Jasmin Schneider (Operations Manager) den Excellence in Translation Award an Melissa Sadler für ihre herausragenden Leistungen während ihres M.A.-Studiums. Bei der Feier im Juli erhielt Natasha Matthews den…

The Translation People vergibt Preise an der Aston University

Nachrichten aus der Übersetzungsbranche | 03.08.2012

Rechtschreibreform auf Portugiesisch

Erinnern Sie sich an die Rechtschreibreform von 1996, nach der „Schifffahrt“ nun mit drei f geschrieben wird? Eine ähnliche Reform hat nun Portugiesisch ereilt. Der „acordo ortográfico“ wurde bereits 1990 durch die Comunidade dos Países da Língua Portuguesa (CPLP, Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder) beschlossen. In Brasilien ist die Reform 2009 in Kraft getreten. In Portugal…

Rechtschreibreform auf Portugiesisch

Sie benötigen eine Übersetzung?
Kontaktieren Sie uns

Ob Sie ein bestimmtes Projekt besprechen möchten, ein Angebot wünschen oder Ihren Übersetzungsbedarf erläutern wollen – wir beraten Sie gerne.

Anfrage starten